はじめに 仏教の経典の中でも、とりわけ壮大で多くの人々に親しまれてきた「妙法蓮華経(法華経)」。その第一章にあたる「序品(じょほん)第一」は、これから始まる壮大な教えの幕開けを描いたドラマチックな場面です。 今回は、この序品第一の全文を読みやすい現代語訳でご紹介します。
霊鷲山に集いし無数の聴衆たち
このように私は聞きました。
ある日の事でした。仏(お釈迦様)は、中インド、王舎城の近くの耆闍崛山(ぎじゃくっせん=霊鷲山)にいらっしゃいました。偉大な出家した男衆一万二千人と一緒でした。彼らは皆、自分自身の悟りを開いた者たちでした。彼らは、すべての迷いを残らず離れ去り、また煩悩はなく、悟りを開き、諸々の迷いの世界にしばりつける心の働きがなく、心は自在の境地を得ていました。
彼らの名前は、アニャッキョウジンニョ、マカカショウ、ウルビラカショウ、ガヤカショウ、ナダイカショウ、シャリホツ、ダイモクケンレン、マカカセンネン、アヌルダ、コフヒンナ、キョウボンハダイ、リハタ、ヒツリョウカバシャ、ハクラ、マカクチラ、ナンダ、ソンダラナンダ、フルナミタラニシ、シュボダイ、アナン、ラゴラと言いました。このように、人々によく知られた大阿羅漢たちでした。
また、煩悩を断ち尽くし、もはや学ぶべきもののない境地の者が二千人いました。マカハジャバダイ比丘尼は、従者六千人と一緒でした。ラゴラの母、ヤシュダラ比丘尼もまた従者と一緒でした。
悟りを求める修行者や大乘を求める修行者が八万人いました。皆、修行を怠り一度得たこの上ない悟りを失って低いほうに落ちることはありませんでした。皆、瑞祥を備え、煩悩を破壊し、瑞徳を備え、四諦の教理を了解し、行法を受持し、輪廻の世界の彷徨を放棄し、自在に教えを説く才能があり、二度と再び迷界に退転しない教えを説き、無量百千の諸仏を供養していました。
諸々の仏の所において、自らを高め他を感化する精神的能力を得るための多くの修養をして、常に諸仏に称嘆され、慈悲によって身を修め、よく仏の知恵に精通し、偉大な知恵に到達し、悟りの境地に達し、その名は数え切れない世界に広まり、無数百千の生命のあるものを、悟りの境地に巧みに導きました。
その名前を、文殊師利菩薩・観世音菩薩・得大勢菩薩・常精進菩薩・不休息菩薩・宝掌菩薩・薬王菩薩・勇施菩薩・宝月菩薩・月光菩薩・満月菩薩・大力菩薩・無量力菩薩・越三界菩薩・跋陀婆羅菩薩・弥勒菩薩・宝積菩薩・導師菩薩といいました。このような悟りを求める修行者や大乘を求める修行者が、八万人一緒でした。
その時に、帝釈天は、その従者二万人の天子と一緒でした。また、名月天子・普香天子・宝光天子・四大天王もいらっしゃいました。彼らの従者一万人の天子と一緒でした。自在天子・大自在天子は、その従者三万人の天子と一緒でした。この現実の世界の王である、梵天王・シキ大梵天・光明大梵天らは、その従者一万二千人の天子達と一緒でした。
八龍王がいました。ナンダ龍王、バツナンダ龍王、シャカラ龍王、ワシュキツ龍王、ドクシャカ龍王、アナバダッタ龍王、マナシ龍王、ウハツラ龍王がいました。それぞれ、数百数千の従者と一緒でした。
四人の緊那羅王がいました。法緊那羅王、妙法緊那羅王、大法緊那羅王、持法緊那羅王がおり、それぞれ、数百数千の従者と一緒でした。四人の乾闥婆王がいました。楽乾闥婆王、楽音乾闥婆王、美乾闥婆王、美音乾闥婆王がおり、それぞれ、数百数千の従者と一緒でした。
四人の阿修羅王がいました。婆稚阿修羅王・佉羅騫陀阿修羅王・毘摩質多羅阿修羅王・羅睺阿修羅王がおり、それぞれ、数百数千の従者と一緒でした。四人の迦楼羅王がいました。大威徳迦楼羅王、大身迦楼羅王、大満迦楼羅王、如意迦楼羅王がおり、それぞれ、数百数千の従者と一緒でした。
イダイケの子供アジャセ王は、数百数千の従者と一緒でした。各々、仏の足に礼をした後、退いて一同に座りました。

仏の深い瞑想と天が示す不思議な現象
その時、世尊(仏)は、出家者と在家者の男女に、周りを右回りに歩く作法で礼拝され、供養せられ、恭しく敬われ、尊敬せられ、讃嘆せられて、諸々の悟りを求める修行者のために、大乗経の「無量義、悟りを求める修行者を教える法、仏が心にかけられて守られる所」と名づけられた教えを説かれました。
仏は、この経を説き終わると、結跏趺坐(けっかふざ)し、精神を統一して無量の教義に思惟することに精神を集中して乱さない状態に入り、微動だにしませんでした。
その時に天から、天上に咲く白い蓮華、天上に咲く白い大きな蓮華、如意花、大如意花を雨のように降らして、仏と諸々の大衆の上に降り注ぎ、仏の世界は全て六種に震動しました。
その時、会の中にいた出家男子、出家女子、在家信士、在家信女、天人、龍、夜叉、ガンダルヴァ、アシュラ、迦楼羅・緊那羅・摩睺羅伽などの、人間や人間でないもの、諸々の小王、転輪聖王などの大群衆は、今まで一度もなかった思いを得て、歓喜し合掌して、一心に仏を見つめ奉りました。

仏の眉間から放たれた一条の光
その時に、仏の眉間から白い光を放って、東方の八千の世界を照らし、その光が届かないところはありませんでした。下は阿鼻地獄に至り、上は色界の最上にある色究竟天に至りました。
この世界において、ことごとく彼の国土の六趣(地獄道・餓鬼道・畜生道・修羅道・人間道・天道)の生命のあるものすべてを見て、又、彼の国土の現在の諸仏を見て、そして諸仏の所説の経法を聞き、ならびに彼のもろもろの出家男子、出家女子、在家信士、在家信女のもろもろの修行し悟りを開く者を見ました。
また、諸々の悟りを求める修行者や大乘を求める修行者が、種々の因縁や種々の信仰や理解により種々の姿形があって、悟りを求める修行者が道を行ずるのを見ました。また、諸仏が最後の悟りを得た境地に入り、この世を離れる者を見ました。また、諸仏が最後の悟りを得た境地に入り、この世を離れた後、仏舎利によって七宝塔を建立するのを見ました。
弥勒菩薩の抱いた疑問
その時、弥勒菩薩はこう思いました。 「今、世尊は、人知では計り知ることのできない不可思議な異変を現わされた。何の因縁によって、このめでたいしるしが示されたのか。今、世尊は、心を一つの対象に集中して動揺しない状態に入られた。この不可思議で希有の出来事が現われたことを、いったい誰に問うべきだろうか。誰がよく答えられるであろうか。」
また、このようにも思いました。 「この文殊師利法王の子は、既にかつて過去において、数え切れないほどの諸仏に親しく近づき供養している。必ずこの稀有の様相を見たに違いない。私は、今当然問うべきである。」
その時に、出家男子、出家女子、在家信士、在家信女、及び、諸々の天、龍、鬼神らは、皆こう思いました。 「この仏の光明、神通の様相を今、誰に問うべきであろうか。」
その時、弥勒菩薩は、自分の抱いた疑いを解決したいと思い、また、四つの種類の集団である、出家男子・出家女子・在家信士・在家侍女、及び、諸々の天・龍・鬼神など、会にいる大衆の心を感じて、文殊師利菩薩に問うました。
「何の因縁によって、このめでたい神通の様相があり、大光明を放って東方一万八千の国土を照らし、彼の仏の国土の荘厳な有様を、悉く見たのであろうか。」

弥勒菩薩は、重ねてこの意味を明らかにしようとして、これらの詩によって問いました。
「文殊師利よ 導師は何故に 眉間の白い捲毛から 大いなる光を普く照らしたもうのか 天妙華 如意花を雨のように降らし 栴檀の香風は 多くの人々の心を喜ばす
この因縁により 大地は皆浄らかとなり しかもこの世界は 六種に震動した その時に四種類の集団は 全て皆歓喜して 身も心も快く 今まで一度もなかった思いを得た
眉間の光明は 東方の 一万八千の国土を照らし 皆金色の如くであり 阿鼻地獄から 有頂天に至るまで 諸々の世界の中の 地獄道、餓鬼道、畜生道、修羅道、人間道、天道の衆生
生死によって衆生が自己の身・口・意によりつくった業によっておもむく世界 善悪の行為や外的な原因と受けた報いの美しさや醜さを ここにおいて全て見た
(中略:弥勒菩薩は光に照らされた世界で、数え切れないほどの修行者たちが、布施を行ったり、戒律を守ったり、迫害に耐えたりしながら、ひたむきに仏道を求める様々な姿を見たと語ります)
仏が一つの光を放たれると 私と会にいた人々は この国土の 種々に美しいのを見た 諸仏の神通力 智慧は不思議である 一つの浄らかな光を放って 数えきれないほど多くの国を照らしたもう
私たちはこれを見て 今までに経験したことのない思いを懐いた 仏の弟子文殊よ 願わくはこれらの疑いを晴らしたまえ 出家者と在家者の男女は非常に喜び あなたと私を見守っている
世尊は何の理由で この光を放たれたのであろうか 仏の弟子よ、それに答えて 疑いを晴らし喜ばしめたまえ 何を豊かに利益するところがあって この光明を放たれたのか
仏が道場に坐して 得られた言葉では言いつくせない意味の深い教え それを説こうとされるのか きっと予言しようとされているのではないか 諸々の仏の国土が 多くの宝で厳かで清らかであるのを示し 諸々の仏を見奉ることは これは小さな間接的原因ではない
文殊よ、当然、知るべきである 出家と在家の男女と龍と鬼神が あなたを見守っている 何を説くのだろうかと」
文殊菩薩が明かす、はるか過去の物語
その時、文殊師利は、弥勒菩薩と大乘を求める修行者と悟りを求める修行者に語りました。
「仏法に帰依した男子たちよ。私が推量するには、今、仏世尊は大いなる教えを説き、雨が万物をうるおすように、大いなる教えで衆生を教化し、大いなる教えの法螺貝を吹き、大いなる教えの太鼓を打ち鳴らし、大いなる教えの意味を述べようとされるのだ。
諸々の仏法に帰依した男子よ、私は過去の諸仏の所において、かつてこのめでたいしるしを見た事があるが、この光を放ち終った後に、すぐれた仏の教えが説かれた。この故に当然知るべきである。 今仏が、光を現わされたのも、またそれと同様に、すべての生きる者に、ことごとく世の中の一切の信じがたい教えを聞いて知ることができるように願うために、このようなめでたいしるしをお見せになったのだ。」

「諸々の仏法に帰依した男子よ、過去の無量無辺、不可思議、無数、無限の時を隔てた昔、その時に仏が出現された。名を『日月燈明如来』と言い、仏に対する十種の称号をお持ちであった。
この仏が正法を演説した時には、初めも優れていて、中も優れていて、後も優れていた。その教えは深遠で、言葉は巧みで優れていた。純粋で余計なことはなく、完全で潔白であり、潔い修行をする姿のようであった。 自己の悟りのみを求める修行者には四諦(苦集滅道)の教えを説き、独力で悟る小乗の聖者には十二因縁を説き、菩薩たちには六波羅蜜(布施・持戒・忍辱・精進・禅定・智慧)を説いて、最も完成された悟りを得させた。
次にまた、仏が出現した。また『日月燈明』という同じ名前でした。その次にまた、仏が出現した。また『日月燈明』という同じ名前でした。このようにして、二万の仏は、みな同じ日月燈明という名前でした。
彌勒菩薩よ、良く聞きなさい。その最後の仏が、まだ出家していなかった時に、八人の王子がありました。有意、善意、無量意、宝意、増意、除疑意、響意、法意という名前でした。 この八王子は、父が出家して最高の悟りを得られたと聞いて、全員が王位を捨て、また父に随って出家して、利他の精神によって衆生を救済する決心をして修行し、みな仏法を教え導く師となりました。
この時、日月燈明仏は『無量義』という名の大乗経を説かれました。これを説き終わると、大衆の中で結跏趺坐して深い瞑想に入り、微動だにしませんでした。 このとき天から、曼殊沙華などの美しい花々を雨のように降らせ、あまねく仏の世界は六種に震動しました。その時に如来は、眉間の白毫相から光を放って、東方一万八千の仏国土を照らし出されたのです。
そのとき一人の悟りを求める修行者がいて、名前を『妙光』といい、八百人の弟子がいました。日月燈明仏は瞑想から起ち上って、妙光菩薩の為に『妙法蓮華』と名づけられる大乗経典を説かれました。 六十小劫という途方もなく長い時間にわたり、仏も聴衆も座を立たず、微動だにしませんでした。しかし仏のお話を聞いていた時間は、食事をするくらい短い時間に思えました。
日月燈明仏は、この経を説き終わると『今日の夜中に涅槃(入滅)に入るであろう』と述べられました。そして徳蔵菩薩に未来に仏になる予言を与え、その夜半に涅槃にお入りになりました。
仏がこの世を去られた後、妙光菩薩は妙法蓮華経の教えを銘記し、八十小劫という長い間、人々のために演説をしました。八人の王子たちはみな妙光を師とし、修行の末にみな仏の道を成就しました。」
過去と現在が繋がる真実
「妙光菩薩の八百の弟子の中に一人、『求名』という名の者がいました。私腹を肥やすことに執着し、経典を読誦しても理解できず忘れてしまうため、求名という号が付けられました。しかし、この人はまた沢山のよい行いをした因縁のために、計ることが出来ないほど多くの諸仏に会うことができ、供養し讃歎しました。
弥勒よ、当然知るべきである。そのときの妙光菩薩は、他でもないこの文殊師利、我が身、これである。求名菩薩というのは、おまえの身、これである。
今この瑞兆を見ると、あの時の日月燈明仏のときとそっくり同じである。 このために察するところ、今日の如来(お釈迦様)も、きっと大乗経の『妙法蓮華』という経典を説くであろう。」

その時、文殊師利は、大衆の中で重ねてこの意義を述べることを欲し、詩を説いていきました。
(中略:文殊菩薩は、日月燈明仏の物語と、妙光菩薩・求名菩薩の過去世の因縁を再び美しい詩の形式で語ります)
「私が燈明仏を見奉ったときの あのときの光の瑞兆もこのようであった ことからも解るように今の仏も 法華経をこれから説こうとしているに違いない
今のこの様子は以前の瑞兆のようである これは諸々の仏が衆生を教え導き悟りに近づけるための巧みな方法手段である 今こうして仏が光を放つのは この世の真実の姿を教えるための助けとするためである
もろもろの人々は今きっと知るはずである 合掌して一心に待ち奉れ 仏はきっと雨が万物をうるおすように衆生を教化し 仏道を求める者たちを満足させるであろう
自己の悟りのみを求める声聞乗の修行者、独力で悟りながら他人に説かない縁覚乗の聖者、自分が仏になるとともに他をも悟りに至らせる菩薩乗の三つの修行をする者が もし疑問があるならば 仏はそれを当然除き断じて それ以上の答えをお与えになるに違いない」

-序品第一 終-
■ 主な参照文献
- 『現代語訳 法華経』
創価学会教学部 編(聖教新聞社)
※本文の構成・現代語訳・語義理解の確認に使用 - 『法華経(上)』
坂本幸男・岩本裕 訳注(岩波文庫、岩波書店)
※サンスクリット原典の構造および仏教用語の学術的確認のため参照 - 『妙法蓮華経 並開結』
(鳩摩羅什 訳)
※漢訳原典に基づく章構成・ストーリーの流れの確認に使用
